kriszweb a szórakoztató oldal
Honlap-menü
Körkérdésünk
Értékeld honlapomat
Összes válasz: 36
Statisztika

Online összesen: 21
Vendégek: 21
Felhasználók: 0

József Attila l Amit Szivedbe Rejtesz 

That Which Your Heart Disguises 

‘For the eightieth birthday of Freud’ 

That which your heart disguises 
open your eyes and see; 
that which your eye surmises 
let your heart wait to be. 

Desire -- and all concede it -- 
kills all who are not dead. 
But happiness, you need it 
as you need daily bread. 

Children, all of the living 
yearn for our mother’s arms; 
lovemaking, or death-giving, 
to wed’s to take up arms. 

Be like the Man of Eighty, 
hunted by men with guns, 
who bleeds, but in his beauty 
still sires a million sons. 

That old thorn, broken piercing 
your sole, is long since drawn. 
Now from your heart’s releasing 
death, too, falls and is gone. 

That which your eye surmises 
seize with your hand and will; 
that which your heart disguises 
is yours to kiss or kill. 


(1936) 

József Attila l Eszmélet 

Consciousness 

1. 

The dawn dissevers earth and skies 
and at its pure and lovely bidding 
the children and the dragonflies 
twirl out into the sunworld’s budding; 
no vapor dims the air’s receding, 
a twinkling lightness buoys the eyes! 
Last night into their trees were gliding 
the leaves, like tiny butterflies. 

2. 

Blue, yellow, red, they flocked my dream, 
smudged images the mind had taken, 
I felt the cosmic order gleam -- 
and not a speck of dust was shaken. 
My dream’s a floating shade; I waken; 
order is but an iron regime. 
By day, the moon’s my body’s beacon, 
by night, an inner sun will burn. 

3. 

I’m gaunt, sometimes bread’s all I touch, 
I seek amid this trivial chatter 
unrecompensed, and yearn to clutch, 
what has more truth than dice, more matter. 
No roast rib warms my mouth and platter, 
no child my heart, forgoing such -- 
the cat can’t both, how deft a ratter, 
inside and outside make her catch. 

4. 

Just like split firewood stacked together, 
the universe embraces all, 
so that each object holds the other 
confined by pressures mutual, 
all things ordained, reciprocal. 
Only unbeing can branch and feather, 
only becoming blooms at all; 
what is must break, or fade, or wither. 

5. 

Down by the branched marshaling-yard 
I lurked behind a root, fear-stricken, 
of silence was the living shard, 
I tasted grey and weird-sweet lichen. 
I saw a shadow leap and thicken: 
it was the shadow of the guard -- 
did he suspect? -- watched his shade quicken 
upon the heaped coal dew-bestarred. 

6. 

Inside there is a world of pain, 
outside is only explanation. 
The world’s your scab, the outer stain, 
your soul’s the fever-inflammation. 
Jailed by your heart’s own insurrection, 
you’re only free when you refrain, 
nor build so fine a habitation, 
the landlord takes it back again. 

7. 

I stared from underneath the evening 
into the cogwheel of the sky -- 
the loom of all the past was weaving 
law from those glimmery threads, and I 
looked up again into the sky 
from underneath the steams of dreaming 
and saw that always, by and by, 
the weft of law is torn, unseaming. 

8. 

Silence gave ear: the clock struck one. 
Maybe you could go back to boydom; 
walled in with concrete dank and wan, 
maybe imagine hints of freedom. 
And now I stand, and through the sky-dome 
the stars, the Dippers, shine and burn 
like bars, the sign of jail and thraldom, 
above a silent cell of stone. 

9. 

I’ve heard the crying of the steel, 
I’ve heard the laugh of rain, its pattern; 
I’ve seen the past burst through its seal: 
only illusions are forgotten, 
for naught but love was I begotten, 
bent, though, beneath my burdens’ wheel -- 
why must we forge such weapons, flatten 
the gold awareness of the real? 

10. 

He only is a man, who knows 
there is no mother and no father, 
that death is only what he owes 
and life’s a bonus altogether, 
returns his find to its bequeather, 
holding it only till he goes; 
nor to himself, nor to another, 
takes on a god’s or pastor’s pose. 

11. 

I’ve seen what they call happiness: 
soft, blonde, it weighed two hundred kilos; 
it waddled smiling on the grass, 
its tail a curl between two pillows. 
Its lukewarm puddle glowed with yellows, 
it blinked and grunted at me -- yes, 
I still remember where it wallows, 
touched by the dawns of blissfulness. 

12. 

I live beside the tracks, where I 
can see the trains pass through the station. 
I see the brilliant windows fly 
in floating dark and dim privation. 
Through the eternal night’s negation 
just so the lit-up days rush by; 
in all the cars’ illumination, 
silent, resting my elbow, I. 

József Attila l Sas 

Eagle 

Eagle, gigantic, diving 
heaven’s echoey precipices! 
What winged thing’s this, arriving 
from voids and nothingnesses! 

His starry beak of azure 
devours the vaulted cosm, 
his talons of erasure 
rip at its flesh-warm bosom. 

The world’s eyeball, transparent, 
weeps at the bloody capture, 
the downy feathers errant. 
This is the red dawn’s rapture. 

There is no height above it, 
essence is torn and savaged; 
there is no depth beneath it, 
being itself is ravished. 

One wing is my own aura, 
the other wing is Flóra: 
newborn, beyond all seeming, 
each thus in each redeeming. 

József Attila l Bukj Föl Az Árból 

Tumble out of the Flood 

Terrify me, my hidden God, 
I need your wrath, your scourge, your thunder; 
quick, come tumble out of the flood, 
lest nothingness sweep us asunder. 

I am the one the horse knocks down, 
up to my eyes in dirt, a cipher, 
and yet I play with knives of pain 
too monstrous for man’s heart to suffer. 

How easily I flame! the sun 
is not more prone to burn -- be frightening, 
scream at me: leave the fire alone! 
Rap my hands with your bolt of lightning. 

Hammer it into me with rage 
or grace: it’s innocence that’s evil! 
that innocence could be my cage 
burns at me fiercer than a devil. 

A fragment from a wreck I lie, 
tossed by a cruel tempest frothing; 
alone; I dare, and I defy: 
all merely signifying nothing. 

I’d choke my very breath, to die, 
your rod and staff thus disobeying, 
and look you boldly in the eye, 
you empty, human-faced unbeing! 

József Attila l Ki-Be Ugrál... 

My Eyes Jump In and Out... 

My eyes jump in and out, I’m mad again. 
When I’m like this, don’t hurt me. Hold me tight. 
When all I am goes crosseyed in my brain, 

don’t show your fist to me: my broken sight 
would never recognize it anyway. 
Don’t jerk me, sweet, off the void edge of the night. 

Think: I have nothing left to give away, 
no one to have and hold. What I called "me" 
is nothing too. I gnaw its crumbs today, 

and when this poem is done it will not be... 
As space is by a searchlight, I am pierced through 
by naked sight: what sin is this they see 

who answer not, no matter what I do, 
they who by law should love, be claimed by me. 
Do not believe this sin you can’t construe, 

till my grave-mould acquits and sets me free. 

József Attila l Kiáltozás 

The Scream 

Love me wildly, to distraction, 
scare away my huge affliction, 
in the cage of an abstraction, 
I, an ape, jump up and down, 
bare my teeth in malediction, 
for I have no faith or fiction, 
in the terror of His frown. 

Mortal, do you hear my singing, 
or mere nature’s echoes ringing? 
Hug me, don’t just stare unseeing 
as the sharpened knife comes down -- 
there’s no guardian that’s undying 
who will hear my song and sighing: 
in the terror of His frown. 

As a raft upon a river, 
Slovak raftman, whosoever, 
so the human race forever 
dumb with pain, goes drifting down -- 
but I scream in vain endeavour: 
love me: I’ll be good, I shiver 
in the terror of His frown. 

József Attila l Mama 

Mama 

On Mama now my thoughts have dawdled 
all of a week. Clothes-basket cradled 
creaked on her hip; she’d climb the stairway 
up to the drying-attic’s airway. 

Then, for I was an honest fellow, 
how I would shriek and stamp and bellow! 
That swollen laundry needs no mother. 
Take me, and leave it to another. 

But still she drudged so quietly, 
nor scolded me nor looked upon me, 
and the hung clothes would glow and billow 
high up above, with swoop and wallow. 

It’s too late now to still my bother; 
what a giant was my mother -- 
over the sky her grey hair flutters, 
her bluing tints the heaven’s waters. 

József Attila l Reménytelenül 

Without Hope 

‘Slowly, musingly’ 

I am as one who comes to rest 
by that sad, sandy, sodden shore 
and looks around, and undistressed 
nods his wise head, and hopes no more. 

Just so I try to turn my gaze 
with no deceptions, carelessly. 
A silver axe-swish lightly plays 
on the white leaf of the poplar tree. 

Upon a branch of nothingness 
my heart sits trembling voicelessly, 
and watching, watching, numberless, 
the mild stars gather round to see. 

In heaven’s ironblue vault ... 

In heaven’s ironblue vault revolves 
a cool and lacquered dynamo. 
The word sparks in my teeth, resolves 
-- oh, noiseless constellations! -- so -- 

In me the past falls like a stone 
through space as voiceless as the air. 
Time, silent, blue, drifts off alone. 
The swordblade glitters; and my hair -- 

My moustache, a fat chrysalis, 
tastes on my mouth of transience. 
My heart aches, words cool out to this. 
To whom, though, might their sound make sense? 


(1933) 

József Attila l A Hetedik 

The Seventh 


If you set out in this world, 
better be born seven times. 
Once, in a house on fire, 
once, in a freezing flood, 
once, in a wild madhouse, 
once, in a field of ripe wheat, 
once, in an empty cloister, 
and once among pigs in sty. 
Six babes crying, not enough: 
you yourself must be the seventh. 

When you must fight to survive, 
let your enemy see seven. 
One, away from work on Sunday, 
one, starting his work on Monday, 
one, who teaches without payment, 
one, who learned to swim by drowning, 
one, who is the seed of a forest, 
and one, whom wild forefathers protect, 
but all their tricks are not enough: 
you yourself must be the seventh. 

If you want to find a woman, 
let seven men go for her. 
One, who gives heart for words, 
one, who takes care of himself, 
one, who claims to be a dreamer, 
one, who through her skirt can feel her, 
one, who knows the hooks and snaps, 
one, who steps upon her scarf: 
let them buzz like flies around her. 
You yourself must be the seventh. 

If you write and can afford it, 
let seven men write your poem. 
One, who builds a marble village, 
one, who was born in his sleep, 
one, who charts the sky and knows it, 
one, whom words call by his name, 
one, who perfected his soul, 
one, who dissects living rats. 
Two are brave and four are wise; 
You yourself must be the seventh. 

And if all went as was written, 
you will die for seven men. 
One, who is rocked and suckled, 
one, who grabs a hard young breast, 
one, who throws down empty dishes, 
one, who helps the poor win; 
one, who worked till he goes to pieces, 
one, who just stares at the moon. 
The world will be your tombstone: 
you yourself must be the seventh. 

Forrás:http://neon.hu/forum/message?cid=3&tid=34749&ord=0&ps=10&browse_jump=10

TRANSLATION
Oldal megosztása
Belépés
Keresés
...
Barátaink:
  • Ingyenes online játékok
  • Oktató videók
  • Copyright kriszweb© 2024Ingyenes webtárhely uCoz